馬判官歸闕

作者: 梅堯臣(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
梅堯臣作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

與君歸洛陽,仕宦頗相偶。

yǔ jūn guī luò yáng, shì huàn pō xiāng ǒu。

ㄩˇ ㄐㄩㄣ ㄍㄨㄟ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄤˊ, ㄕˋ ㄏㄨㄢˋ ㄆㄛ ㄒㄧㄤ ㄡˇ。

荏苒遷歲時,徘徊樂文酒。

rěn rǎn qiān suì shí, pái huái lè wén jiǔ。

ㄖㄣˇ ㄖㄢˇ ㄑㄧㄢ ㄙㄨㄟˋ ㄕˊ, ㄆㄞˊ ㄏㄨㄞˊ ㄌㄜˋ ㄨㄣˊ ㄐㄧㄡˇ。

今歸已及瓜,為贈聊折柳。

jīn guī yǐ jí guā, wèi zèng liáo zhé liǔ。

ㄐㄧㄣ ㄍㄨㄟ ㄧˇ ㄐㄧˊ ㄍㄨㄚ, ㄨㄟˋ ㄗㄥˋ ㄌㄧㄠˊ ㄓㄜˊ ㄌㄧㄡˇ。

亦將隨計書,慘別寧嗟久。

yì jiāng suí jì shū, cǎn bié níng jiē jiǔ。

ㄧˋ ㄐㄧㄤ ㄙㄨㄟˊ ㄐㄧˋ ㄕㄨ, ㄘㄢˇ ㄅㄧㄝˊ ㄋㄧㄥˊ ㄐㄧㄝ ㄐㄧㄡˇ。

白話文翻譯

我曾與你一同回到洛陽,仕途經歷頗爲相似。

時光荏苒,官職變遷,我們流連於詩文與酒宴之樂。

如今你歸期已至(如瓜熟蒂落),我姑且折柳相贈。

我也將隨計吏文書(赴京應試)而去,慘然分別,豈會長久嗟嘆。

英文翻譯

With you I once returned to Luoyang town, / Our paths in office often ran alike.

The fleeting seasons saw our posts shift down, / We lingered, joy in letters and wine to strike.

Now you go back as melon-ripening nears, / I offer but a willow twig in parting.

I too shall follow plans with future years, / In bitter leave, long sighs are not my starting.

深度解構

仕途偶遇映射人際網絡中的認同構建。

詩意解析

詩意概括

送別友人歸洛陽,仕途相伴的感慨。

《馬判官歸闕》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 送別 · 送別 · 羈旅 · 詠志

情感: 惆悵 · 悵惘 · 柔情 · 惆悵 · 悵惘

意象: 歸途 · 洛陽 · 仕宦 · 洛陽 · 歸途

語氣: 典雅 · 抒情 · 婉約 · 婉約

格律

仄平平仄平,仄仄○○仄。
仄仄平仄平,平平仄平仄。
平平仄仄平,平仄平○仄。
仄○平仄平,仄仄平平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

梅堯臣生平簡介

梅堯臣(1002年-1060年),字聖俞,世稱宛陵先生,北宋宣州宣城(今屬安徽)人。他是北宋詩文革新運動的關鍵人物,與歐陽修、蘇舜欽齊名,並稱「梅歐」或「蘇梅」。其詩歌創作力矯西崑體之浮艷,轉向質樸平淡,開宋詩風氣之先,被譽為「宋詩開山祖師」。

瀏覽梅堯臣全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理