與君歸洛陽,仕宦頗相偶。
荏苒遷歲時,徘徊樂文酒。
今歸已及瓜,為贈聊折柳。
亦將隨計書,慘別寧嗟久。
與君歸洛陽,仕宦頗相偶。
荏苒遷歲時,徘徊樂文酒。
今歸已及瓜,為贈聊折柳。
亦將隨計書,慘別寧嗟久。
我曾與你一同回到洛陽,仕途經歷頗爲相似。
時光荏苒,官職變遷,我們流連於詩文與酒宴之樂。
如今你歸期已至(如瓜熟蒂落),我姑且折柳相贈。
我也將隨計吏文書(赴京應試)而去,慘然分別,豈會長久嗟嘆。
With you I once returned to Luoyang town, / Our paths in office often ran alike.
The fleeting seasons saw our posts shift down, / We lingered, joy in letters and wine to strike.
Now you go back as melon-ripening nears, / I offer but a willow twig in parting.
I too shall follow plans with future years, / In bitter leave, long sighs are not my starting.
仕途偶遇映射人際網絡中的認同構建。
送別友人歸洛陽,仕途相伴的感慨。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理