一世為巢拙,長年與鵲爭。
欲知雲腳雨,先向屋頭鳴。
頸上玉花碎,臆前檀粉輕。
何時將刻杖,扶助老夫行。
一世為巢拙,長年與鵲爭。
欲知雲腳雨,先向屋頭鳴。
頸上玉花碎,臆前檀粉輕。
何時將刻杖,扶助老夫行。
一生築巢都很笨拙,
長年與喜鵲爭鬥。
想要知道雲腳雨何時下,
它先在屋頭鳴叫。
頸上玉花般的斑點細碎,
胸前的檀色粉末輕淡。
何時將手杖刻上鳩形,
來扶助老夫我行走呢?
All my life, clumsy at nest-building,
Year after year, I contend with the magpie.
To know the rain beneath the clouds,
First, it calls atop the house.
Jade-like flowers shatter on its neck,
Sandalwood powder light upon its breast.
When will I carve a staff,
To aid this old man on his way?
物種間的巢穴博弈,映射資源爭奪的治理困境。
以鳩鳥築巢笨拙、與鵲爭巢的習性,暗喻人世爭鬥與拙於營生的處境。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理