作者: 梅堯臣(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
梅堯臣作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

昂然大雄雞,高冠紫沉羽。

áng rán dà xióng jī, gāo guān zǐ chén yǔ。

ㄤˊ ㄖㄢˊ ㄉㄚˋ ㄒㄩㄥˊ ㄐㄧ, ㄍㄠ ㄍㄨㄢ ㄗˇ ㄔㄣˊ ㄩˇ。

星占太史局,樹棲丞相府。

xīng zhān tài shǐ jú, shù qī chéng xiàng fǔ。

ㄒㄧㄥ ㄓㄢ ㄊㄞˋ ㄕˇ ㄐㄩˊ, ㄕㄨˋ ㄑㄧ ㄔㄥˊ ㄒㄧㄤˋ ㄈㄨˇ。

知時不失晦,得食曾呼伍。

zhī shí bù shī huì, dé shí céng hū wǔ。

ㄓ ㄕˊ ㄅㄨˋ ㄕ ㄏㄨㄟˋ, ㄉㄜˊ ㄕˊ ㄘㄥˊ ㄏㄨ ㄨˇ。

幸無終夜鳴,須防人起舞。

xìng wú zhōng yè míng, xū fáng rén qǐ wǔ。

ㄒㄧㄥˋ ㄨˊ ㄓㄨㄥ ㄧㄝˋ ㄇㄧㄥˊ, ㄒㄩ ㄈㄤˊ ㄖㄣˊ ㄑㄧˇ ㄨˇ。

白話文翻譯

雄赳赳的大公雞,氣宇軒昂,

高高的雞冠,深紫色的羽毛沉甸甸。

它觀測星象,仿佛掌管天文的太史局官員,

棲息在樹上,又像丞相府中的一員。

知曉時辰,從不誤報晦暗的時刻,

覓得食物,還會呼喚同伴一同吃喝。

幸好它不會整夜啼鳴不止,

但也要提防有人聞聲起舞,惹出事端。

英文翻譯

Proudly stands the great rooster, grand and bold,

With a high crown and feathers darkly cold.

It reads the stars like an astrologer of state,

And perches in the trees near the chancellor's gate.

Knowing the hour, it never misses dawn's call,

Finding food, it summons its comrades, one and all.

Luckily it does not crow throughout the night,

Lest it rouse men to dance, a startling sight.

深度解構

借雄雞形象隱喻權力治理中的威嚴與秩序。

詩意解析

詩意概括

刻畫雄雞昂然高冠、羽色沉紫的威武姿態。

《雞》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 田園 · 頌聖

情感: 肅穆 · 欣喜 · 豪邁 · 豪邁 · 肅穆

意象: · · ·

語氣: 莊重 · 典雅 · 雄渾 · 雄渾 · 莊重

格律

平平仄平平,平仄仄平仄。
平仄仄仄仄,仄平平仄仄。
平平仄仄仄,仄仄平平仄。
仄平平仄平,平平平仄仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

梅堯臣生平簡介

梅堯臣(1002年-1060年),字聖俞,世稱宛陵先生,北宋宣州宣城(今屬安徽)人。他是北宋詩文革新運動的關鍵人物,與歐陽修、蘇舜欽齊名,並稱「梅歐」或「蘇梅」。其詩歌創作力矯西崑體之浮艷,轉向質樸平淡,開宋詩風氣之先,被譽為「宋詩開山祖師」。

瀏覽梅堯臣全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理