黃駁

作者: 梅堯臣(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
梅堯臣作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

維舟飯孤村,隔岸見黃駁。

wéi zhōu fàn gū cūn, gé àn jiàn huáng bó。

ㄨㄟˊ ㄓㄡ ㄈㄢˋ ㄍㄨ ㄘㄨㄣ, ㄍㄜˊ ㄢˋ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄨㄤˊ ㄅㄛˊ。

瘦牧正苦饑,瘡鳥復下啄。

shòu mù zhèng kǔ jī, chuāng niǎo fù xià zhuó。

ㄕㄡˋ ㄇㄨˋ ㄓㄥˋ ㄎㄨˇ ㄐㄧ, ㄔㄨㄤ ㄋㄧㄠˇ ㄈㄨˋ ㄒㄧㄚˋ ㄓㄨㄛˊ。

閔心無柘彈,投塊徒自數。

mǐn xīn wú zhè dàn, tóu kuài tú zì shǔ。

ㄇㄧㄣˇ ㄒㄧㄣ ㄨˊ ㄓㄜˋ ㄉㄢˋ, ㄊㄡˊ ㄎㄨㄞˋ ㄊㄨˊ ㄗˋ ㄕㄨˇ。

力小不能中,汗顔慙且渥。

lì xiǎo bù néng zhōng, hàn yán cán qiě wò。

ㄌㄧˋ ㄒㄧㄠˇ ㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄓㄨㄥ, ㄏㄢˋ ㄧㄢˊ ㄘㄢˊ ㄑㄧㄝˇ ㄨㄛˋ。

白話文翻譯

系好船,在孤村吃飯;隔岸望見一匹黃駁馬。

瘦弱的牧童正苦於飢餓,生了瘡的鳥兒又飛下來啄食。

我心中憐憫,卻沒有柘木彈弓;投擲土塊只是徒然自嘲。

力氣太小無法擊中,汗顏羞愧,面色通紅。

英文翻譯

Mooring the boat, I dine at a lone village; across the bank, a yellow mule I see.

A lean herdsman suffers bitter hunger; sore-backed birds peck down relentlessly.

Pity stirs my heart, but I have no mulberry-wood sling; throwing clods is but a futile, self-mocking fling.

My strength is too small to hit the mark; sweat beads on my face, with shame and blush dark.

深度解構

隔岸觀馬投射對陌生環境的認知疏離。

詩意解析

詩意概括

孤村維舟隔岸見駁馬,勾勒旅途荒寂一景。

《黃駁》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 羈旅 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · · 孤村 · 黃駁

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平仄平平,仄仄仄平仄。
仄仄仄仄平,平仄仄仄仄。
仄平平仄平,平仄平仄仄。
仄仄仄平平,仄平平仄仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

梅堯臣生平簡介

梅堯臣(1002年-1060年),字聖俞,世稱宛陵先生,北宋宣州宣城(今屬安徽)人。他是北宋詩文革新運動的關鍵人物,與歐陽修、蘇舜欽齊名,並稱「梅歐」或「蘇梅」。其詩歌創作力矯西崑體之浮艷,轉向質樸平淡,開宋詩風氣之先,被譽為「宋詩開山祖師」。

瀏覽梅堯臣全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理