誰憐嬌小好腰支,老大而今莫那伊。
太守風流未應淺,更教多唱楚人辭。
誰憐嬌小好腰支,老大而今莫那伊。
太守風流未應淺,更教多唱楚人辭。
誰憐惜那嬌小美好的腰肢,
如今年老,已無可奈何。
太守的風流情致想來並未淺薄,
還讓人多唱些楚地的歌辭。
Who pities the lovely, slender waist so fair?
Now old, alas, I can no longer bear.
The governor's gallantry is not shallow, I deem;
He bids them sing more songs of Chu, a southern dream.
通過舞者生命周期的變遷,揭示美好易逝的普遍認同。
詩人觀舞時感慨舞者年少風姿與年老色衰的對比,暗含對時光流逝的無奈。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理