月缺不改光,劍折不改剛。
月缺魄易滿,劍折鑄復良。
勢利壓山嶽,難屈志士腸。
男兒自有守,可殺不可苟。
月缺不改光,劍折不改剛。
月缺魄易滿,劍折鑄復良。
勢利壓山嶽,難屈志士腸。
男兒自有守,可殺不可苟。
月亮缺損了,但光芒不會改變。
寶劍折斷了,但剛強不會改變。
月亮缺損了,它的精魄容易重新盈滿。
寶劍折斷了,重鑄後能恢復精良。
權勢與利益足以壓垮山嶽。
卻難以使志士的心志屈服。
男兒自有其堅守的節操。
寧可被殺,也絕不苟且偷生。
The moon wanes, yet its light remains unchanged.
The sword breaks, yet its temper stays unyielding.
The moon wanes, its spirit soon replenished.
The sword breaks, reforged to finer steel.
Power and gain may weigh down mountains high.
Yet cannot bend a resolute man's heart.
A true man holds his principles within.
He may be killed, but never will he stoop.
不改之光剛體現了內在價值的穩定治理。
以月缺劍折為喻,歌頌堅貞不渝的剛毅品格。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理