舊馬十年跨,老劣多緩行。
新駒三萬錢,頗愛舉蹄輕。
不使異芻秣,均養存其情。
君門趨早朝,風勁力已生。
舊馬十年跨,老劣多緩行。
新駒三萬錢,頗愛舉蹄輕。
不使異芻秣,均養存其情。
君門趨早朝,風勁力已生。
舊馬已經騎乘了十年,衰老疲劣,大多緩步而行。
新駒花費了三萬錢,頗爲喜愛它舉蹄輕快的樣子。
我不讓它們吃不同的草料,均等餵養以保全它們的天性。
奔向宮門趕赴早朝時,迎著勁風,它們的力量已然勃發。
The old horse, ridden for ten years, now walks slow and weak.
The new colt, bought for thirty thousand coins, lifts its hooves with delight.
I feed them not with different fodder, but treat them with equal care.
When heading to court at dawn, against the strong wind, their strength is already roused.
老馬意象映射個體在時間周期中的衰變與無奈。
以老馬行緩爲喻,感慨時光流逝與生命衰老的無奈。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理