太平無戰陣,漢卒久生驕。
金甲不曾擐,犀弓應自調。
嗟為燎原火,終作覆巢梟。
若使威刑立,三軍豈敢囂。
太平無戰陣,漢卒久生驕。
金甲不曾擐,犀弓應自調。
嗟為燎原火,終作覆巢梟。
若使威刑立,三軍豈敢囂。
太平年代沒有戰陣,
漢家士卒長久安逸,滋生驕氣。
金屬鎧甲不曾披掛,
犀角製成的弓應該自己調試。
可嘆他們成了燎原的烈火,
最終變成傾覆鳥巢的惡梟。
假使威嚴的軍法能夠確立,
三軍將士豈敢如此喧譁囂張?
In times of peace, no battle lines are drawn,
The Han troops, long at ease, grow proud and vain.
Their golden armor never has been worn,
Their rhino-horn bows they themselves must train.
Alas! They are a fire that spreads the plain,
And end as owls whose nest is overturned.
If only strict discipline could reign,
How dare the three armies' clamor be discerned?
太平驕兵現象揭示了長期治理中的博弈困境。
諷刺太平時期士卒驕惰,暗含對武備鬆弛的憂思。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理