丹陽館

作者: 毛珝(宋) 體裁:七言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
毛珝作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

渡江第一南來驛,幾度華堂延鴈客。

dù jiāng dì yī nán lái yì, jǐ dù huá táng yán yàn kè。

ㄉㄨˋ ㄐㄧㄤ ㄉㄧˋ ㄧ ㄋㄢˊ ㄌㄞˊ ㄧˋ, ㄐㄧˇ ㄉㄨˋ ㄏㄨㄚˊ ㄊㄤˊ ㄧㄢˊ ㄧㄢˋ ㄎㄜˋ。

百年運逐曉雲空,愁殺鞮官老無職。

bǎi nián yùn zhú xiǎo yún kōng, chóu shā dī guān lǎo wú zhí。

ㄅㄞˇ ㄋㄧㄢˊ ㄩㄣˋ ㄓㄨˊ ㄒㄧㄠˇ ㄩㄣˊ ㄎㄨㄥ, ㄔㄡˊ ㄕㄚ ㄉㄧ ㄍㄨㄢ ㄌㄠˇ ㄨˊ ㄓˊ。

南徐今日古陽關,不斷歌聲祖離席。

nán xú jīn rì gǔ yáng guān, bù duàn gē shēng zǔ lí xí。

ㄋㄢˊ ㄒㄩˊ ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄍㄨˇ ㄧㄤˊ ㄍㄨㄢ, ㄅㄨˋ ㄉㄨㄢˋ ㄍㄜ ㄕㄥ ㄗㄨˇ ㄌㄧˊ ㄒㄧˊ。

國讎已復事尤多,折損年年春柳碧。

guó chóu yǐ fù shì yóu duō, zhé sǔn nián nián chūn liǔ bì。

ㄍㄨㄛˊ ㄔㄡˊ ㄧˇ ㄈㄨˋ ㄕˋ ㄧㄡˊ ㄉㄨㄛ, ㄓㄜˊ ㄙㄨㄣˇ ㄋㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄌㄧㄡˇ ㄅㄧˋ。

白話文翻譯

渡過長江後第一個南來的驛站,

多少次在華美廳堂裡款待北來的旅人?

百年的氣運隨著晨雲消散一空,

愁壞了那掌管樂舞的老官,如今已無職守。

今日的南徐便是古時的陽關,

送別的宴席上離歌不斷。

國仇雖已得報,但事務依然繁多,

年復一年,春柳的碧色都為之折損消減。

英文翻譯

The first post south of the river, a station for those coming from the north;

How many times has its grand hall welcomed guests like migrating geese?

A hundred years' fortune fades with dawn clouds into emptiness;

Grief kills the old music master, now without a post or duty.

Today's Southern Xu is an ancient frontier pass;

Unending songs of farewell rise from the parting feast.

National vengeance is avenged, yet affairs remain many;

Year after year, the spring willow's green is diminished and worn.

深度解構

驛站見證南北流動,是古代交通治理網絡的節點。

詩意解析

詩意概括

描繪渡江南來驛站景象,隱含羈旅漂泊之感。

《丹陽館》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 送別 · 宴飲 · 羈旅 · 送別 · 宴飲

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: · 華堂 · 渡江 · 雁客 · · 華堂

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄平仄仄平平仄,仄仄平平平仄仄。
仄平仄仄仄平○,平仄平平仄平仄。
平平平仄仄平平,仄仄平平仄○仄。
仄平仄仄仄平平,○仄平平平仄仄。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

毛珝生平簡介

毛珝,南宋後期江湖詩人,生卒年及籍貫均不詳,主要活躍於理宗時期。他是江湖詩派的重要成員,其詩作多描繪羈旅漂泊、山水田園與個人感懷,風格清麗自然,情感真摯,在宋末詩壇具有一定代表性,反映了當時下層文人的生存狀態與精神世界。

瀏覽毛珝全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理