要作人間浩蕩春,便應三日對東君。
萬牛早汗十圍木,百穀終甘一寸雲。
天下公侯端有種,日邊鴻雁不離群。
寶爐善頌區區爾,何似君陳德似薰。
要作人間浩蕩春,便應三日對東君。
萬牛早汗十圍木,百穀終甘一寸雲。
天下公侯端有種,日邊鴻雁不離群。
寶爐善頌區區爾,何似君陳德似薰。
要做人世間浩蕩的春天,
就應當連續三日面對東君(太陽神)。
萬頭牛早已汗溼十圍粗的大樹,
百穀終究會因一寸雲雨而甘甜。
天下的公侯本就有其高貴的種姓,
日邊的鴻雁從不離開自己的羣體。
在寶爐前歌頌不過是區區小事,
怎能比得上您陳德似香草般芬芳?
To be the vast spring of the mortal world,
One must face the Sun God for three days.
Ten thousand oxen sweat on a giant tree,
All grains will be sweetened by a wisp of cloud.
The nobles under heaven have their true seed,
The wild geese by the sun never leave the flock.
A precious censer's praise is but a trifle,
How can it match your virtue, fragrant as herbs?
將個人生命與浩蕩春意相聯,體現對生命周期的積極認同。
表達在生辰之際,願化作浩蕩春意、澤被人間的宏大志向。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理