欲雪盡時攜酒去,無人知處得花開。
句
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
毛幵作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
在積雪即將消盡時,我帶著酒前去;
在無人知曉的地方,卻看到花兒正開得爛漫。
英文翻譯
When the snow is about to melt, I take wine and go;
Where none knows, there I find the flowers in full blow.
深度解構
在自然周期中尋覓精神認同,展現獨立審美。
詩意解析
詩意概括
詩人於冬日欲雪時攜酒尋梅,表達了對幽獨之美的欣賞與超然世外的閒情。
格律
仄仄仄平平仄仄,平平平仄仄平平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理