疊石層高暗綠苔,茂林深處獨崔嵬。
花陰竹影重重見,山色川光面面來。
通夜闌幹隨月倚,納涼窗戶趁風開。
躊躇觸目堪嗟賞,倍費登高賦詠才。
疊石層高暗綠苔,茂林深處獨崔嵬。
花陰竹影重重見,山色川光面面來。
通夜闌幹隨月倚,納涼窗戶趁風開。
躊躇觸目堪嗟賞,倍費登高賦詠才。
壘石成臺,層層高聳,暗生綠苔,
在茂密的樹林深處獨自巍然屹立。
花蔭與竹影重重疊疊地顯現,
山色與川光從四面八方撲面而來。
整夜裡,我倚著欄杆追隨月亮,
為納涼,將窗戶迎著清風敞開。
躊躇滿目,這景色值得讚歎,
讓我攀登賦詩時倍感才思耗費。
Layered stones rise high, veiled in dark moss's hue,
Deep within lush woods, it stands alone, lofty and true.
Shadows of flowers and bamboos appear in layers deep,
Colors of hills and streams from every side onward sweep.
All night the railings follow the moon as I lean,
Cooling windows open wide to welcome the breeze keen.
Hesitant, touched by the sight, I sigh in delight,
Doubling the effort to climb and compose with all my might.
疊石成臺,暗含對自然秩序的治理智慧。
描繪高臺疊石、林木幽深的景象,營造出孤高靜謐的意境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理