倦夜拋書病不禁,投牀無寐雨涔涔。
長潸舊國山河淚,細滴孤臣禾黍心。
狂象蹋池喧濘淖,饑鴉謀稻愴淋淫。
天公老手須斟酌,次第龍分正望霖。
倦夜拋書病不禁,投牀無寐雨涔涔。
長潸舊國山河淚,細滴孤臣禾黍心。
狂象蹋池喧濘淖,饑鴉謀稻愴淋淫。
天公老手須斟酌,次第龍分正望霖。
夜晚疲倦,我拋開書卷,病痛難以抑制,
投身上牀卻無法入睡,雨聲淅淅瀝瀝下個不停。
爲故國山河流下長久的淚水,
細雨滴落,映照出孤臣眷念禾黍的苦心。
狂象踐踏池塘,在泥濘中喧鬧,
飢鴉圖謀稻穀,在連綿陰雨中悲愴。
天公這位老手須要仔細斟酌,
依次讓行雲布雨的龍神分開雲霧,我們正盼望著甘霖。
Weary at night, I cast aside my book, illness unrestrained,
I toss in bed, sleepless, as the rain drips on, unceasing, pained.
Long tears fall for the lost country's mountains and rivers dear,
Fine drops mirror this lone minister's heart for millet and spear.
Mad elephants trample pools, churning mud with clamorous sound,
Hungry crows plot for rice, grieving in the pouring rain's bound.
Heaven's ancient hand must measure and deliberate with care,
In turn, the dragons part the clouds—we yearn for timely rain to share.
雨夜孤寂是對個體生命狀態的一種深刻內省與認知。
刻畫病中聽雨、輾轉難眠的孤寂與煩悶心境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理