鑿沼因方類介圭,雨餘泉石轉增輝。
排空恨乏乘風術,去傍滄浪濯我衣。
鑿沼因方類介圭,雨餘泉石轉增輝。
排空恨乏乘風術,去傍滄浪濯我衣。
開鑿出的方形池塘,形狀類似大玉圭,
雨過之後,泉石更增添了幾分光輝。
只恨自己沒有乘風飛行的本領,
能去到那滄浪之水邊,洗滌我的衣襟。
A pond dug square resembles a jade tablet, grand and fine;
After the rain, its springs and rocks gain a more radiant sheen.
I regret I lack the art to ride the wind through air divine,
To go and by the boundless waves wash my dusty robe clean.
人工鑿沼順應自然形態,蘊含對環境的治理智慧。
描繪雨後圭沼泉石增輝的園林景緻,流露閒適之情。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理