溫風一袖己董然,燕坐何須更整冠。
沈李杯盤聊避暑,飲冰懷抱暫生寒。
縱談無間情相照,清句難酬韻不寛。
莫笑未曛車馬散,嘗聞陳仲諷齊桓。
溫風一袖己董然,燕坐何須更整冠。
沈李杯盤聊避暑,飲冰懷抱暫生寒。
縱談無間情相照,清句難酬韻不寛。
莫笑未曛車馬散,嘗聞陳仲諷齊桓。
一陣溫風拂袖,已然令人微醺;
安然閒坐,何必再次整理頭冠?
沉李的杯盤暫且用來避暑;
胸懷如飲冰水,暫時生出寒意。
縱情暢談,親密無間,情意相照;
清雅的詩句難以酬和,韻腳顯得不夠寬裕。
莫要笑話車馬在未到黃昏時就散去;
我曾聽聞陳仲(子)諷諫齊桓公的舊事。
A sleeve of warm wind already brings a tipsy haze;
Sitting serene, why need I straighten my cap again?
Plum-sunk cups and plates help us evade the summer's blaze;
Drinking ice, my bosom feels a transient chill attain.
In free talk, no gap between us, feelings brightly gaze;
Your pure lines, hard to match, their rhyme does not constrain.
Don't laugh that carriages scatter before dusk's dim rays;
I've heard of Chen Zhong's satire aimed at Duke Huan of Qi's reign.
從容燕坐展現了對生活節奏的認知與自我認同的安頓。
描寫溫風拂袖的閒適場景,表達燕坐從容、無需整冠的灑脫心境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理