春秋二百四十年,彗星三見書簡編。
當時災異豈止此,無乃舊史失其傳。
咸平距今十八載,數出妖象垂經躔。
聖君憂勞畏天戒,責躬下詔殊惻然。
吏之不良民失職,思得讜諭繩諸愆。
太平日久德澤厚,濟濟多士追昔覧。
窮幽極遠盡聞命,愛君慮國誰敢先。
聞陳藥石宜有補,勿謂綸綍為虛言。
春秋二百四十年,彗星三見書簡編。
當時災異豈止此,無乃舊史失其傳。
咸平距今十八載,數出妖象垂經躔。
聖君憂勞畏天戒,責躬下詔殊惻然。
吏之不良民失職,思得讜諭繩諸愆。
太平日久德澤厚,濟濟多士追昔覧。
窮幽極遠盡聞命,愛君慮國誰敢先。
聞陳藥石宜有補,勿謂綸綍為虛言。
春秋時期長達二百四十年,
史書記載彗星出現了三次。
當時的災異難道只有這些嗎?
恐怕是舊史遺漏了相關記載。
從咸平年間至今已十八載,
多次出現妖異天象划過天際。
聖明的君王憂勞敬畏上天的警示,
下詔責備自己,顯得十分痛心。
官吏不良導致百姓生計無著,
希望得到正直的言論來糾正過錯。
太平日久,恩德澤被深厚,
衆多才士追憶往昔的盛況。
即使最偏遠的地方也聽聞了命令,
愛國憂君,誰敢不爭先?
聽到治國良方理應採納補益,
不要認爲皇帝的詔令是空話。
Two hundred forty years of Spring and Autumn,
Three times the comet's seen in history's book.
Were calamities then limited to these?
Perhaps old records lost what they forsook.
Eighteen years have passed since Xianping's reign,
Strange signs repeatedly streak the sky's domain.
The sage king, toiled and awed by Heaven's warning,
Issues a self-blaming edict, deeply mourning.
Officials' failings cause the people's plight,
He seeks frank words to set all wrongs aright.
Long peace has nurtured virtue deep and wide,
Many talents now recall the past with pride.
To farthest corners, his command is known,
Who dares not put the state's care first, his own?
Hearken to advice as healing cure,
Do not dismiss imperial words as mere allure.
天象與歷史的周期律動,引發對政治認同的深層思考。
借春秋時期彗星頻現的記載,抒發歷史興衰之感。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理