前身當是陶淵明,愛酒不入遠公社。
句
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
呂氏作品熱度:
★★★★☆
詩歌內容
白話文翻譯
我的前身應當是陶淵明,
愛酒卻不加入遠公社。
英文翻譯
My former self must have been Tao Yuanming,
Who loved wine but never joined the Lotus Society.
深度解構
通過歷史人物投射對文化認同與生活方式的抉擇。
詩意解析
詩意概括
以陶淵明自況,表明愛酒慕隱、不慕宗教清規的灑脫性情。
格律
平平○仄平平平,仄仄仄仄仄平仄。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理