八月秋高戰馬肥,觀兵郊外振天威。
一聲鳳吹迎鸞馭,五色龍文雜袞衣。
劍戟橫空金氣肅,旌旗映日綵雲飛。
令嚴星火諸軍奮,直斬單於塞上歸。
八月秋高戰馬肥,觀兵郊外振天威。
一聲鳳吹迎鸞馭,五色龍文雜袞衣。
劍戟橫空金氣肅,旌旗映日綵雲飛。
令嚴星火諸軍奮,直斬單於塞上歸。
八月秋高氣爽,戰馬膘肥體壯,
在郊外檢閱軍隊,聲威震動天壤。
一聲鳳簫吹奏,迎接皇帝的車駕,
龍紋五彩交錯,繡在帝王的袞衣之上。
劍戟橫亙長空,肅殺的金秋之氣瀰漫,
旌旗輝映日光,與飛舞的彩雲相傍。
軍令嚴明如流星之火,激勵眾軍奮勇,
徑直斬殺匈奴單于,從邊塞凱旋還鄉。
In eighth month's autumn high, the warhorses grow stout,
Reviewing troops beyond the walls, heaven's might displayed.
A phoenix flute's note greets the royal carriage's route,
Five-colored dragon patterns on broidered robes arrayed.
Swords and halberds pierce the sky, a golden aura stern,
Banners mirroring the sun, 'midst colored clouds that fly.
Orders strict as shooting stars make every army burn,
Straight to slay the Chanyu, then from the frontier high return.
通過閱兵儀式強化集體認同,彰顯統治權威。
描繪帝王秋季閱兵的盛大場面,展現軍威雄壯。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理