太白樓前雨乍收,畫船撾鼓上皇州。
肯因離別牽愁思,要把勳名事壯遊。
千里關河旗帶月,一天星斗劍橫秋。
胸中賸有安邊策,此去應當獻冕旒。
太白樓前雨乍收,畫船撾鼓上皇州。
肯因離別牽愁思,要把勳名事壯遊。
千里關河旗帶月,一天星斗劍橫秋。
胸中賸有安邊策,此去應當獻冕旒。
太白樓前的雨剛剛停歇,
彩繪的船兒擊著鼓,駛向皇都。
豈肯因爲離別而牽動愁思,
定要建立功名,成就這番壯遊。
千里關河,旌旗映帶著月色,
滿天星斗,寶劍橫陳於秋氣之中。
胸中尚存安定邊疆的計策,
此去應當獻給帝王。
Before Taibai Tower, the rain has just ceased;
A painted boat, with drumbeats, sails to the royal capital.
I would not let parting stir up sorrowful thoughts;
But vow to achieve glory in this ambitious journey.
For a thousand miles, rivers and passes, banners bathed in moonlight;
Under a sky full of stars, my sword lies across the autumn air.
In my heart remains a strategy to secure the frontiers;
This time, I shall present it before the emperor's crown.
旅程是對個人發展周期的主動博弈。
描繪雨後登船赴京的旅途景象與豪情。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理