克己功夫未肯加,吝驕封閉縮如蝸。
試於清夜深思省,剖破藩籬即大家。
克己功夫未肯加,吝驕封閉縮如蝸。
試於清夜深思省,剖破藩籬即大家。
克制自我的功夫,我還不肯下力增加,
吝嗇與驕傲將自我封閉,蜷縮得像蝸牛一樣。
試著在清靜的深夜,深刻地反省思量,
一旦剖破這些藩籬隔閡,便能成就通達的大家境界。
The work of self-restraint I have not yet been willing to add,
Stinginess and pride seal me in, shrinking like a snail in its shell.
Try, in the clear stillness of night, to deeply ponder and reflect:
Break through these fences and barriers, and you become a great master.
克己的困境揭示了自我治理中認知與實踐的深刻矛盾。
批評自身在道德修養上不肯下功夫,封閉吝嗇。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理