花氣自來深戶裡,鳥聲長在遠林中。
班班葉影垂新蔭,曳曳絲光入素空。
花氣自來深戶裡,鳥聲長在遠林中。
班班葉影垂新蔭,曳曳絲光入素空。
花的香氣自然地飄入幽深的門戶里,
鳥的鳴叫聲長久地迴蕩在遠處的樹林中。
斑駁的樹葉影子垂下,形成新的蔭涼,
搖曳如絲的光線,融入了素淨的天空。
The scent of flowers drifts deep into the house;
The birds' songs linger long in the distant woods.
Dappled leaf shadows cast fresh, cooling shade,
Glimmering threads of light weave into the plain sky.
感官細節觸發對隱蔽生命周期的靜觀與認同。
通過深戶花氣、遠林鳥聲的細微描寫,烘托出春日深處的幽靜。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理