吟魂不飲覺惺惺,那更宵眠得雨晴。
遍地亂沾霜葉碎,隨風斜上紙窗明。
暗欣石罅添泉脈,幾回簷牙認雪聲。
明日梅邊曾有約,西郊泥濘未堪行。
吟魂不飲覺惺惺,那更宵眠得雨晴。
遍地亂沾霜葉碎,隨風斜上紙窗明。
暗欣石罅添泉脈,幾回簷牙認雪聲。
明日梅邊曾有約,西郊泥濘未堪行。
吟詠的詩魂清醒著,並未飲酒,
更何況在夜眠時,雨過天晴。
遍地凌亂地沾溼著破碎的霜葉,
它們隨風斜斜地飄上紙窗,映得明亮。
暗自欣喜石頭的縫隙裡增添了泉水的脈流,
好幾次將屋簷的滴水聲誤認作雪聲。
明日我與梅花那邊曾有約定,
但西郊道路泥濘,難以行走。
My poetic soul, sober, feels wide awake;
How could I sleep through the night when rain clears?
Frost-bitten leaves lie shattered, soaked everywhere;
They slant up with the wind, brightening paper windows.
I secretly rejoice at springs swelling in stone cracks;
How many times have I mistaken eaves' drips for snow?
I had an appointment by the plum trees tomorrow;
But the muddy western outskirts are impassable.
夜雨觸發詩人對內心狀態的深度認知。
詩魂清醒不飲酒,更因夜雨停歇而難以入眠,刻畫了雨夜獨處時微妙的心境與詩思。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理