暑雨遂經月,客來困稍疏。
閉門觀易象,反復看何如。
妙處元非畫,微言不在書。
故山初未遠,舉首是吾廬。
暑雨遂經月,客來困稍疏。
閉門觀易象,反復看何如。
妙處元非畫,微言不在書。
故山初未遠,舉首是吾廬。
夏日的雨水已經持續了一個月,
來訪的客人少了些,我的困頓也稍得緩解。
我關起門來研讀《周易》的卦象,
反覆地觀看、思索其中的道理。
那精妙之處本就不在於卦畫本身,
微言大義也不僅僅存在於文字之中。
故鄉的山嶺其實並不遙遠,
抬起頭來,那便是我的家園。
The summer rain has lasted for a month,
Fewer guests come, easing my distress.
I close the door to study the Book of Changes,
Pondering its symbols, again and again.
Its essence lies not in diagrams,
Nor its subtle truths in written words.
My native hills are not far away at all,
Lifting my head, I see my own cottage.
雨季隔絕引發認同反思,於靜默中觀照內心。
長夏多雨,客少門庭,深居簡出。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理