夏日

作者: 呂本中(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
呂本中作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

暑雨遂經月,客來困稍疏。

shǔ yǔ suì jīng yuè, kè lái kùn shāo shū。

ㄕㄨˇ ㄩˇ ㄙㄨㄟˋ ㄐㄧㄥ ㄩㄝˋ, ㄎㄜˋ ㄌㄞˊ ㄎㄨㄣˋ ㄕㄠ ㄕㄨ。

閉門觀易象,反復看何如。

bì mén guān yì xiàng, fǎn fù kàn hé rú。

ㄅㄧˋ ㄇㄣˊ ㄍㄨㄢ ㄧˋ ㄒㄧㄤˋ, ㄈㄢˇ ㄈㄨˋ ㄎㄢˋ ㄏㄜˊ ㄖㄨˊ。

妙處元非畫,微言不在書。

miào chù yuán fēi huà, wēi yán bù zài shū。

ㄇㄧㄠˋ ㄔㄨˋ ㄩㄢˊ ㄈㄟ ㄏㄨㄚˋ, ㄨㄟ ㄧㄢˊ ㄅㄨˋ ㄗㄞˋ ㄕㄨ。

故山初未遠,舉首是吾廬。

gù shān chū wèi yuǎn, jǔ shǒu shì wú lú。

ㄍㄨˋ ㄕㄢ ㄔㄨ ㄨㄟˋ ㄩㄢˇ, ㄐㄩˇ ㄕㄡˇ ㄕˋ ㄨˊ ㄌㄨˊ。

白話文翻譯

夏日的雨水已經持續了一個月,

來訪的客人少了些,我的困頓也稍得緩解。

我關起門來研讀《周易》的卦象,

反覆地觀看、思索其中的道理。

那精妙之處本就不在於卦畫本身,

微言大義也不僅僅存在於文字之中。

故鄉的山嶺其實並不遙遠,

抬起頭來,那便是我的家園。

英文翻譯

The summer rain has lasted for a month,

Fewer guests come, easing my distress.

I close the door to study the Book of Changes,

Pondering its symbols, again and again.

Its essence lies not in diagrams,

Nor its subtle truths in written words.

My native hills are not far away at all,

Lifting my head, I see my own cottage.

深度解構

雨季隔絕引發認同反思,於靜默中觀照內心。

詩意解析

詩意概括

長夏多雨,客少門庭,深居簡出。

《夏日》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 田園 · 田園 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · · 暑雨 ·

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 清新 · 沉鬱

格律

仄仄仄平仄,仄平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

呂本中生平簡介

呂本中(1084-1145),字居仁,世稱東萊先生,壽州(今安徽壽縣)人。他是兩宋之際重要的詩人、詩論家與理學家。其文學活動跨越北宋末與南宋初,以編撰《江西詩社宗派圖》而聞名,對江西詩派的定名與理論總結有開創之功,其自身詩風也經歷了從江西詩法到自然圓活的轉變。

瀏覽呂本中全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理