念舊

作者: 呂本中(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
呂本中作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

俯首思疇昔,常期不負渠。

fǔ shǒu sī chóu xī, cháng qī bù fù qú。

ㄈㄨˇ ㄕㄡˇ ㄙ ㄔㄡˊ ㄒㄧ, ㄔㄤˊ ㄑㄧ ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄑㄩˊ。

事隨心境轉,人與舊情疏。

shì suí xīn jìng zhuǎn, rén yǔ jiù qíng shū。

ㄕˋ ㄙㄨㄟˊ ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄥˋ ㄓㄨㄢˇ, ㄖㄣˊ ㄩˇ ㄐㄧㄡˋ ㄑㄧㄥˊ ㄕㄨ。

少日猶相憶,多年遂絕書。

shǎo rì yóu xiāng yì, duō nián suì jué shū。

ㄕㄠˇ ㄖˋ ㄧㄡˊ ㄒㄧㄤ ㄧˋ, ㄉㄨㄛ ㄋㄧㄢˊ ㄙㄨㄟˋ ㄐㄩㄝˊ ㄕㄨ。

況於生死隔,寧復似年居。

kuàng yú shēng sǐ gé, níng fù sì nián jū。

ㄎㄨㄤˋ ㄩˊ ㄕㄥ ㄙˇ ㄍㄜˊ, ㄋㄧㄥˊ ㄈㄨˋ ㄙˋ ㄋㄧㄢˊ ㄐㄩ。

白話文翻譯

低頭思念往昔時光,

常期望不辜負你。

事情隨著心境轉變,

人與舊日情誼漸漸疏遠。

年少時還互相惦念,

多年後便斷絕了書信。

何況如今生死相隔,

怎能再像當年那樣共處?

英文翻譯

Bowing my head, I think of days gone by,

Always hoping I'd never let you down.

Events shift as the heart's mood passes by,

People drift, and old affections drown.

In youth we still held each other in mind,

Through many years, letters ceased to be signed.

And now, parted by life and death's great tide,

How could it be like the years we once bide?

深度解構

對過往承諾的認同構成了當下的道德治理。

詩意解析

詩意概括

低頭追憶往昔,常懷不負舊約的執著心緒。

《念舊》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 思鄉 · 羈旅 · 詠志

情感: 惆悵 · 悵惘 · 柔情 · 惆悵 · 悵惘

意象: · · 疇昔 · 疇昔

語氣: 抒情 · 素淡 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

呂本中生平簡介

呂本中(1084-1145),字居仁,世稱東萊先生,壽州(今安徽壽縣)人。他是兩宋之際重要的詩人、詩論家與理學家。其文學活動跨越北宋末與南宋初,以編撰《江西詩社宗派圖》而聞名,對江西詩派的定名與理論總結有開創之功,其自身詩風也經歷了從江西詩法到自然圓活的轉變。

瀏覽呂本中全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理