墨梅

作者: 呂本中(宋) 體裁:七言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
呂本中作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

嶺南十月春漸回,妍暖先到前村梅。

lǐng nán shí yuè chūn jiàn huí, yán nuǎn xiān dào qián cūn méi。

ㄌㄧㄥˇ ㄋㄢˊ ㄕˊ ㄩㄝˋ ㄔㄨㄣ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄨㄟˊ, ㄧㄢˊ ㄋㄨㄢˇ ㄒㄧㄢ ㄉㄠˋ ㄑㄧㄢˊ ㄘㄨㄣ ㄇㄟˊ。

問君何處得此妙,一枝冷艷隨霜開。

wèn jūn hé chù dé cǐ miào, yī zhī lěng yàn suí shuāng kāi。

ㄨㄣˋ ㄐㄩㄣ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄉㄜˊ ㄘˇ ㄇㄧㄠˋ, ㄧ ㄓ ㄌㄥˇ ㄧㄢˋ ㄙㄨㄟˊ ㄕㄨㄤ ㄎㄞ。

長江凜凜欲奔岸,乃見好事移牆隈。

cháng jiāng lǐn lǐn yù bēn àn, nǎi jiàn hǎo shì yí qiáng wēi。

ㄔㄤˊ ㄐㄧㄤ ㄌㄧㄣˇ ㄌㄧㄣˇ ㄩˋ ㄅㄣ ㄢˋ, ㄋㄞˇ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄠˇ ㄕˋ ㄧˊ ㄑㄧㄤˊ ㄨㄟ。

初疑滲漉入瘴霧,更欲寂寞埋煙煤。

chū yí shèn lù rù zhàng wù, gèng yù jì mò mái yān méi。

ㄔㄨ ㄧˊ ㄕㄣˋ ㄌㄨˋ ㄖㄨˋ ㄓㄤˋ ㄨˋ, ㄍㄥˋ ㄩˋ ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄇㄞˊ ㄧㄢ ㄇㄟˊ。

微風不動暗香遠,淡月入戶空徘徊。

wēi fēng bù dòng àn xiāng yuǎn, dàn yuè rù hù kōng pái huái。

ㄨㄟ ㄈㄥ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˋ ㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄩㄢˇ, ㄉㄢˋ ㄩㄝˋ ㄖㄨˋ ㄏㄨˋ ㄎㄨㄥ ㄆㄞˊ ㄏㄨㄞˊ。

坐看粉黛化腐惡,豈但桃李成輿臺。

zuò kàn fěn dài huà fǔ è, qǐ dàn táo lǐ chéng yú tái。

ㄗㄨㄛˋ ㄎㄢˋ ㄈㄣˇ ㄉㄞˋ ㄏㄨㄚˋ ㄈㄨˇ ㄜˋ, ㄑㄧˇ ㄉㄢˋ ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ ㄔㄥˊ ㄩˊ ㄊㄞˊ。

我行萬里厭窮獨,疾病未已心先灰。

wǒ xíng wàn lǐ yàn qióng dú, jí bìng wèi yǐ xīn xiān huī。

ㄨㄛˇ ㄒㄧㄥˊ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄧㄢˋ ㄑㄩㄥˊ ㄉㄨˊ, ㄐㄧˊ ㄅㄧㄥˋ ㄨㄟˋ ㄧˇ ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄢ ㄏㄨㄟ。

對此不覺三歎息,恐是轉側同南來。

duì cǐ bù jué sān tàn xī, kǒng shì zhuǎn cè tóng nán lái。

ㄉㄨㄟˋ ㄘˇ ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ ㄙㄢ ㄊㄢˋ ㄒㄧ, ㄎㄨㄥˇ ㄕˋ ㄓㄨㄢˇ ㄘㄜˋ ㄊㄨㄥˊ ㄋㄢˊ ㄌㄞˊ。

異鄉久處少意緒,破壁相對無根荄。

yì xiāng jiǔ chǔ shǎo yì xù, pò bì xiāng duì wú gēn gāi。

ㄧˋ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄡˇ ㄔㄨˇ ㄕㄠˇ ㄧˋ ㄒㄩˋ, ㄆㄛˋ ㄅㄧˋ ㄒㄧㄤ ㄉㄨㄟˋ ㄨˊ ㄍㄣ ㄍㄞ。

古來寒士每如此,一世埋沒隨蒿萊。

gǔ lái hán shì měi rú cǐ, yī shì mái mò suí hāo lái。

ㄍㄨˇ ㄌㄞˊ ㄏㄢˊ ㄕˋ ㄇㄟˇ ㄖㄨˊ ㄘˇ, ㄧ ㄕˋ ㄇㄞˊ ㄇㄛˋ ㄙㄨㄟˊ ㄏㄠ ㄌㄞˊ。

遁光藏德老不燿,肯與世俗相追陪。

dùn guāng cáng dé lǎo bù yào, kěn yǔ shì sú xiāng zhuī péi。

ㄉㄨㄣˋ ㄍㄨㄤ ㄘㄤˊ ㄉㄜˊ ㄌㄠˇ ㄅㄨˋ ㄧㄠˋ, ㄎㄣˇ ㄩˇ ㄕˋ ㄙㄨˊ ㄒㄧㄤ ㄓㄨㄟ ㄆㄟˊ。

輪囷離奇多見用,犧尊青黃未為災。

lún qūn lí qí duō jiàn yòng, xī zūn qīng huáng wèi wéi zāi。

ㄌㄨㄣˊ ㄑㄩㄣ ㄌㄧˊ ㄑㄧˊ ㄉㄨㄛ ㄐㄧㄢˋ ㄩㄥˋ, ㄒㄧ ㄗㄨㄣ ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄤˊ ㄨㄟˋ ㄨㄟˊ ㄗㄞ。

含毫吮墨去顔色,況自不必須穿栽。

hán háo shǔn mò qù yán sè, kuàng zì bù bì xū chuān zāi。

ㄏㄢˊ ㄏㄠˊ ㄕㄨㄣˇ ㄇㄛˋ ㄑㄩˋ ㄧㄢˊ ㄙㄜˋ, ㄎㄨㄤˋ ㄗˋ ㄅㄨˋ ㄅㄧˋ ㄒㄩ ㄔㄨㄢ ㄗㄞ。

歲窮路遠莫惆悵,此去保無蜂蝶猜。

suì qióng lù yuǎn mò chóu chàng, cǐ qù bǎo wú fēng dié cāi。

ㄙㄨㄟˋ ㄑㄩㄥˊ ㄌㄨˋ ㄩㄢˇ ㄇㄛˋ ㄔㄡˊ ㄔㄤˋ, ㄘˇ ㄑㄩˋ ㄅㄠˇ ㄨˊ ㄈㄥ ㄉㄧㄝˊ ㄘㄞ。

白話文翻譯

嶺南地區十月里春天逐漸回歸,

晴暖的春意先來到前村的梅花上。

請問你從哪裡得來這般奇妙的風姿?

一枝冷艷的梅花在霜寒中獨自綻放。

長江凜冽浩蕩,仿佛要奔湧上岸,

卻見好事之人將你移栽到牆角落旁。

起初懷疑是滲漏的瘴霧浸潤了你,

更以爲寂寞會將你埋沒在煙塵煤灰之中。

微風不動,暗香卻飄散到遠方,

淡淡的月光照入門戶,空自徘徊。

坐看那些脂粉裝扮終將化爲腐朽醜惡,

豈止是桃李之輩淪爲卑賤的僕役台榭。

我行走萬里,早已厭倦了窮困孤獨,

疾病尚未痊癒,心志卻已先灰敗。

面對此景,不禁再三嘆息,

恐怕我輾轉反側的境遇與你南來相似。

久處異鄉,少有歡愉意緒,

相對破敗的牆壁,如同無根的草芥。

自古以來,寒士往往如此,

一生埋沒,隨同野草湮沒無聞。

隱藏光芒與德行,年老也不炫耀,

怎肯與世俗之輩相互追隨奉陪?

盤曲離奇的木材多被選用,

雕成犧尊酒器,塗上青黃之色,未必是災禍。

我提筆蘸墨,捨棄鮮艷的色彩,

何況本就不必刻意穿鑿栽種。

年歲將盡,前路遙遠,莫要惆悵,

此去之後,定無蜂蝶前來猜疑打擾。

英文翻譯

In Lingnan, the tenth month sees spring's gradual return,

Warmth and beauty first visit the plum by the village's turn.

I ask, where did you obtain such wondrous grace?

A single branch, cold and fair, blooms amidst frost's embrace.

The Long River, stern and vast, seems to rush to the shore,

Yet here, a lover of beauty moved you by the wall once more.

At first, I thought seepage brought you into miasmic haze,

Or that solitude would bury you in smoky, charcoal grays.

A gentle breeze stirs not, yet your faint fragrance drifts afar,

The pale moon enters my door, idly wandering as a star.

I sit and watch rouge and powder turn to foul decay,

Not just peach and plum become servants in disarray.

I've traveled myriad miles, weary of solitude and plight,

Sickness not yet ended, my heart has lost its light.

Facing this, I cannot help but heave three sighs,

Fearful that my tossing and turning shares southern skies.

In a strange land long stayed, few thoughts or feelings remain,

Opposite a broken wall, rootless, we share the pain.

Since ancient times, poor scholars often met this fate,

A lifetime buried, lost among the weeds, their state.

Hiding virtue and light, old yet not shining bright,

How could they deign to chase the worldly, common light?

Gnarled and strange, many are put to use, it's said,

Sacrificial vessels, painted green, escape disaster's dread.

Holding the brush, sucking ink, I strip away the hue,

Moreover, there's no need for forced planting to pursue.

Year ends, the road is long, do not be filled with gloom,

From here on, surely no bees or butterflies will presume.

深度解構

自然周期中生命力的先行者,隱喻認知的先覺。

詩意解析

詩意概括

描繪嶺南十月春意漸回,梅花先放的早春景象,表達對自然時序的敏銳感知。

《墨梅》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 田園

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: · · 嶺南 · 嶺南

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄平仄仄平仄○,平仄平仄平平平。
仄平平仄仄仄仄,仄平仄仄平平平。
○平仄仄仄平仄,仄仄仄仄平平平。
平平仄仄仄仄仄,○仄仄仄平平平。
平平仄仄仄平仄,仄仄仄仄○平平。
仄○仄仄仄仄仄,仄仄平仄平平平。
仄○仄仄仄平仄,仄仄仄仄平平平。
仄仄仄仄○○仄,仄仄仄仄平平平。
仄平仄仄仄仄仄,仄仄○仄平平平。
仄平平仄仄○仄,仄仄平仄平平平。
仄平○仄仄仄仄,仄仄仄仄○平平。
平○○平平仄仄,平平平平仄平平。
平○仄仄仄平仄,仄仄仄仄平○○。
仄平仄仄仄平仄,仄仄仄平平仄平。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

呂本中生平簡介

呂本中(1084-1145),字居仁,世稱東萊先生,壽州(今安徽壽縣)人。他是兩宋之際重要的詩人、詩論家與理學家。其文學活動跨越北宋末與南宋初,以編撰《江西詩社宗派圖》而聞名,對江西詩派的定名與理論總結有開創之功,其自身詩風也經歷了從江西詩法到自然圓活的轉變。

瀏覽呂本中全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理