秀溪充塞重堪嗟,誰與通流且種花。
東里先生連古意,欲分餘潤散儒家。
秀溪充塞重堪嗟,誰與通流且種花。
東里先生連古意,欲分餘潤散儒家。
秀美的溪流被淤塞堵塞,實在令人嘆息,
有誰能疏通水流,並且種上花呢?
東里先生懷有追慕古風的情意,
想要分取溪流剩餘的潤澤,散布給儒家學子。
The lovely stream, now choked and blocked, a sight that makes one sigh,
Who will clear its flow and plant some flowers by and by?
The scholar from East Hamlet, with thoughts of ancient grace,
Wishes to share its lingering moisture, the Confucian space to embrace.
治理視角下自然失序的生態警示。
描繪秀溪淤塞荒蕪之景,表達對自然失序的惋惜與治理期待。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理