挑濠歌

作者: 羅椅(宋) 體裁:七言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
羅椅作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

滿城挑濠五更起,城頭直挑到城尾。

mǎn chéng tiāo háo wǔ gēng qǐ, chéng tóu zhí tiāo dào chéng wěi。

ㄇㄢˇ ㄔㄥˊ ㄊㄧㄠ ㄏㄠˊ ㄨˇ ㄍㄥ ㄑㄧˇ, ㄔㄥˊ ㄊㄡˊ ㄓˊ ㄊㄧㄠ ㄉㄠˋ ㄔㄥˊ ㄨㄟˇ。

一彎一轉春蛇長,圍人方圓三十里。

yī wān yī zhuǎn chūn shé cháng, wéi rén fāng yuán sān shí lǐ。

ㄧ ㄨㄢ ㄧ ㄓㄨㄢˇ ㄔㄨㄣ ㄕㄜˊ ㄔㄤˊ, ㄨㄟˊ ㄖㄣˊ ㄈㄤ ㄩㄢˊ ㄙㄢ ㄕˊ ㄌㄧˇ。

去年十月霜淒淒,挑濠人立霜中嗁。

qù nián shí yuè shuāng qī qī, tiāo háo rén lì shuāng zhōng tí。

ㄑㄩˋ ㄋㄧㄢˊ ㄕˊ ㄩㄝˋ ㄕㄨㄤ ㄑㄧ ㄑㄧ, ㄊㄧㄠ ㄏㄠˊ ㄖㄣˊ ㄌㄧˋ ㄕㄨㄤ ㄓㄨㄥ ㄊㄧˊ。

今年一春春雨多,泥滑將奈挑濠何。

jīn nián yī chūn chūn yǔ duō, ní huá jiāng nài tiāo háo hé。

ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄧ ㄔㄨㄣ ㄔㄨㄣ ㄩˇ ㄉㄨㄛ, ㄋㄧˊ ㄏㄨㄚˊ ㄐㄧㄤ ㄋㄞˋ ㄊㄧㄠ ㄏㄠˊ ㄏㄜˊ。

只今清明霜不若,皇天何時收雨腳。

zhǐ jīn qīng míng shuāng bù ruò, huáng tiān hé shí shōu yǔ jiǎo。

ㄓˇ ㄐㄧㄣ ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄕㄨㄤ ㄅㄨˋ ㄖㄨㄛˋ, ㄏㄨㄤˊ ㄊㄧㄢ ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄕㄡ ㄩˇ ㄐㄧㄠˇ。

幾人帶雨濠上啼,半溼半饑春病瘧。

jǐ rén dài yǔ háo shàng tí, bàn shī bàn jī chūn bìng nüè。

ㄐㄧˇ ㄖㄣˊ ㄉㄞˋ ㄩˇ ㄏㄠˊ ㄕㄤˋ ㄊㄧˊ, ㄅㄢˋ ㄕ ㄅㄢˋ ㄐㄧ ㄔㄨㄣ ㄅㄧㄥˋ ㄋㄩㄝˋ。

雨之久,可以晴。

yǔ zhī jiǔ, kě yǐ qíng。

ㄩˇ ㄓ ㄐㄧㄡˇ, ㄎㄜˇ ㄧˇ ㄑㄧㄥˊ。

濠之長,可以城。

háo zhī cháng, kě yǐ chéng。

ㄏㄠˊ ㄓ ㄔㄤˊ, ㄎㄜˇ ㄧˇ ㄔㄥˊ。

只愁挑得濠始竟,公家又有守濠令。

zhǐ chóu tiāo dé háo shǐ jìng, gōng jiā yòu yǒu shǒu háo lìng。

ㄓˇ ㄔㄡˊ ㄊㄧㄠ ㄉㄜˊ ㄏㄠˊ ㄕˇ ㄐㄧㄥˋ, ㄍㄨㄥ ㄐㄧㄚ ㄧㄡˋ ㄧㄡˇ ㄕㄡˇ ㄏㄠˊ ㄌㄧㄥˋ。

白話文翻譯

全城百姓五更天就起來挑挖壕溝,

從城牆的這頭一直挖到城牆的那頭。

壕溝彎彎曲曲像春天的長蛇一樣延伸,

圍住城池方圓達三十里之廣。

去年十月寒霜淒冷,

挑挖壕溝的人站在霜中悲啼。

今年整個春天雨水繁多,

泥濘溼滑,讓挑挖壕溝的人如何是好?

如今到了清明時節,霜凍已不似從前凜冽,

蒼天何時才能收起這連綿的雨腳?

幾個人在雨中對著壕溝哭泣,

半身溼透,半腹飢餓,染上了春天的瘧疾。

雨下得再久,也終有放晴之時。

壕溝挖得再長,也終能築起城牆。

只愁這壕溝剛剛挖完,

官府又會下達看守壕溝的新命令。

英文翻譯

The whole city digs the moat at the fifth watch's call,

From the city wall's head, they dig straight to its tail.

Like a spring snake, it winds with each curve and sprawl,

Encircling the town for thirty miles without fail.

Last year in October, frost lay bleak and drear,

The diggers stood in frost, their cries filled the air.

This spring, the rains have poured down, month after month here,

The mud is slick—what can the moat-diggers bear?

Now at Qingming, the frost is not as severe,

When will Heaven cease the rain's relentless tread?

Some by the moat weep in the rain, filled with fear,

Half-drenched, half-starved, spring sickness strikes them like dread.

Long though the rain falls, clear skies will come in time.

Long though the moat stretches, walls will rise sublime.

I only fear when the moat-digging is done,

The state will issue a new command to guard it, just begun.

深度解構

重複性勞動呈現古代城市治理的基礎周期

詩意解析

詩意概括

實錄百姓深夜挑濠勞作的艱辛場景

《挑濠歌》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 田園 · 田園 · 詠志

情感: 沉鬱 · 憂憤 · 悲涼 · 沉鬱 · 憂憤 · 悲涼

意象: 五更 · 城頭 · · · 城尾 · 城頭

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱 · 雄渾

格律

仄平○平仄○仄,平平仄○仄平仄。
仄平仄仄平平○,平平平平○仄仄。
仄平仄仄平平平,○平平仄平○平。
平平仄平平仄平,○仄○仄○平平。
仄平平平平仄仄,平平平平○仄仄。
仄平仄仄平仄平,仄仄仄平平仄仄。
仄平仄,仄仄平。
平平○,仄仄平。
仄平○仄平仄仄,平平仄仄仄平仄。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

羅椅生平簡介

羅椅,字子遠,號澗谷,南宋末年廬陵人,為江湖詩派詩人。其生卒年不詳,主要活躍於宋理宗時期。他出身富家,早年有志於科舉與恢復,後棄舉子業,專心詩文,遊歷江湖,與當時眾多江湖詩人交遊唱和,詩風質樸,多反映社會現實與個人情懷。

瀏覽羅椅全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理