峰迴路轉九重關,一柱擎天鎖翠煙。
斧鑿無痕開六洞,珮環如響萃羣仙。
巖前翔湧雲根石,林下縈飛玉色泉。
為愛丹霞留物外,經綸事業付他年。
峰迴路轉九重關,一柱擎天鎖翠煙。
斧鑿無痕開六洞,珮環如響萃羣仙。
巖前翔湧雲根石,林下縈飛玉色泉。
為愛丹霞留物外,經綸事業付他年。
山峰迴旋,道路轉折,穿過九重關隘,
一根石柱擎天而立,鎖住了青翠的煙霞。
六處洞窟渾然天成,不見斧鑿痕跡,
佩環叮咚如響,羣仙匯聚於此。
岩前,雲根石仿佛在翻騰湧動,
林下,玉色的泉水縈繞飛流。
因爲喜愛這丹霞仙境,我願留在塵世之外,
那些經綸世務的事業,就交付給未來的年月吧。
Peaks turn, the path winds through ninefold passes, steep and high,
A pillar props the sky, locking in emerald mist nigh.
Six caverns opened, no trace of axe or chisel left,
Like jade pendants ringing, immortals gather, their grace deft.
Before the cliff, cloud-rooted stones surge as if in flight,
Beneath the woods, a jade-colored spring winds, pure and bright.
For love of crimson clouds, I linger beyond worldly care,
Plans and achievements of statecraft, I'll leave for another year.
自然奇觀作爲地標,強化了地方的空間認同與歸屬。
描繪洞霄宮險峻奇麗的山水景觀,突出其擎天鎖煙的雄偉氣勢。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理