深淵蟠屈久潛幽,化作狂瀾石澗浮。
亭宇翬飛閑日月,風雲蹭蹬老春秋。
天機儘放源難測,地軸陰收蹟莫搜。
多謝坡仙特拈出,當年得得動宸遊。
深淵蟠屈久潛幽,化作狂瀾石澗浮。
亭宇翬飛閑日月,風雲蹭蹬老春秋。
天機儘放源難測,地軸陰收蹟莫搜。
多謝坡仙特拈出,當年得得動宸遊。
長久盤曲潛伏在幽深的深淵裡,
化作了洶湧的波濤,浮現在石澗之上。
亭臺的飛簷在閒適的日月間高聳,
風雲困頓失意,消磨著春秋歲月。
天機完全展露,源頭難以測度,
地軸暗中收斂,形跡無法搜尋。
多謝蘇東坡先生特意將它點出,
當年他專誠的探訪,曾驚動了皇帝的遊賞。
Long coiled in the deep, hidden in the gloom,
It turns into a raging torrent, floating over the rocky stream.
The pavilion's eaves soar idly through sun and moon,
Wind and clouds stumble, aging through spring and autumn.
Heaven's workings fully unleashed, the source is hard to fathom,
The earth's axis darkly retracts, its traces cannot be sought.
Many thanks to Master Su for singling it out—
Back then, his earnest journey stirred the emperor's tour.
潛藏與迸發的轉化,隱喻著事物發展的內在週期規律。
描寫深潭潛蛟化為狂瀾的 dynamic 過程,蘊含積蓄力量終得迸發的哲理。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理