飛瀑斷巖路,天然石似梁。
始知融結日,便作聖賢鄉。
水靜魚龍樂,山靈草木香。
茶花本餘事,留跡示諸方。
飛瀑斷巖路,天然石似梁。
始知融結日,便作聖賢鄉。
水靜魚龍樂,山靈草木香。
茶花本餘事,留跡示諸方。
飛瀉的瀑布截斷了山岩間的道路,
天然的岩石形狀宛如橋樑。
此刻我才明白,自天地融結之日始,
這裡便已是聖賢聚居的鄉土。
水流寧靜,魚龍自得其樂,
山有靈性,草木散發芬芳。
山茶花本是額外的點綴,
留下這景致向四方展示。
A flying waterfall cuts off the cliffside road,
A natural stone bridge, by heaven bestowed.
Now I know, since the day the world coalesced,
This place was destined to be a sage's abode.
In still waters, fish and dragons find joy,
The sacred mountain makes plants fragrant and coy.
The tea blossoms are but a trivial grace,
Left as a trace for all to embrace.
天然石樑跨越斷崖,體現自然博弈中的平衡之道。
描繪飛瀑斷崖間天然石樑構成的險峻奇景。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理