殿角才餘一握天,我來神骨自飄然。
影移隠隠煙霞裡,身在亭亭日月邊。
腳底擁青寒樹杪,面前凝翠亂峯顛。
殿角才餘一握天,我來神骨自飄然。
影移隠隠煙霞裡,身在亭亭日月邊。
腳底擁青寒樹杪,面前凝翠亂峯顛。
殿角只框出一小片天空,
我來到這裡,神思與形骸都感到飄然輕盈。
身影在隱隱約約的煙霞中移動,
身體仿佛佇立在亭亭的日月旁邊。
腳下簇擁著寒樹梢頭的青翠,
面前凝結著紛亂峯巔的蒼綠。
The temple eaves frame but a handful of sky;
My spirit, arriving, feels weightless and high.
My shadow shifts faintly in mist and haze;
My body stands by the sun and moon's rays.
Beneath my feet, cold treetops in green array;
Before my eyes, peaks in emerald disarray.
在有限物理空間中尋求精神超越,體現認知的突破。
抒寫登高望遠,身處險峻之地而心神超然物外的感受。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理