整整復斜斜,翩如風際鴉。
書成半行草,眼倦正昏花。
未辦倉盛筆,寧能錐畫沙。
老夫端可愧,頭白不名家。
整整復斜斜,翩如風際鴉。
書成半行草,眼倦正昏花。
未辦倉盛筆,寧能錐畫沙。
老夫端可愧,頭白不名家。
字跡時而整齊,時而歪斜,
翩翩舞動,好似風中的烏鴉。
寫成的字半是行書半是草體,
雙眼疲倦,正感到昏花迷離。
未曾置辦倉頡那樣的好筆,
怎能像以錐畫沙般有力?
我這老夫實在感到慚愧,
頭髮已白,卻未成書法名家。
Neat and straight, then slanting and askew,
Fluttering like crows caught in the wind's view.
Half-cursive script, the writing's done,
Eyes weary, vision blurred, the light undone.
No fine brush stored in granary at hand,
How could a cone inscribe on sand?
This old man feels a pang of shame,
White-haired, yet never gaining fame.
在書寫實踐中,完成對形式與韻律的微觀治理。
以鴉喻字,描寫書法筆勢的生動飄逸之態。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理