生來避世傲公卿,海內無人識姓名。
九節筇邊秋萬裡,長明燈下雨三更。
心安白髮何勞掃,藥熟黃金固可成。
只待蓬壺賦詩罷,卻來京洛看昇平。
生來避世傲公卿,海內無人識姓名。
九節筇邊秋萬裡,長明燈下雨三更。
心安白髮何勞掃,藥熟黃金固可成。
只待蓬壺賦詩罷,卻來京洛看昇平。
我生來就避開塵世,傲視公卿權貴;
四海之內,無人知曉我的姓名。
拄著九節竹杖,秋色綿延萬里;
長明燈下,夜雨淅瀝,已是三更時分。
內心安寧,白髮何必費力去掃除;
丹藥煉成,黃金自然可以點化。
只等在那蓬萊仙境賦詩完畢,
再回到京城洛陽,看看這太平盛世。
Born to shun the world, I scorn the lords and ministers;
Within the seas, no one knows my name.
By my nine-knotted bamboo staff, autumn stretches ten thousand miles;
Under the eternal lamp, rain falls in the third watch of the night.
With a tranquil heart, why bother sweeping away white hairs?
When the elixir matures, gold can surely be forged.
I only wait to finish composing poems in Penglai's isles,
Then return to the capital to watch the age of peace.
在名譽博弈中選擇退隱以保全獨立認知。
抒寫隱逸避世、不慕榮利卻又感嘆無人相識的孤高與落寞。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理