足疾惟妨拜,登臨故自如。
深知造物意,遣遂此心初。
東塢閑看竹,西溪獨釣魚。
暮歸猶未倦,把卷繞前除。
足疾惟妨拜,登臨故自如。
深知造物意,遣遂此心初。
東塢閑看竹,西溪獨釣魚。
暮歸猶未倦,把卷繞前除。
腳上的疾病只是妨礙了行禮跪拜,
但登高臨遠、觀賞風景依然自如自在。
我深深明白造物主的用意,
是要遂了我這顆心的最初願望。
在東邊的山塢閒看竹林,
到西面的溪邊獨自垂釣。
傍晚歸來仍然不覺得疲倦,
手拿著書卷,在庭前的台階上繞行。
My foot ailment only hinders me from making bows,
Yet climbing heights and touring scenes, I still arouse.
Well I know the Creator's intent profound,
To let my heart's initial wishes be unbound.
At the east cottage, I idly watch the bamboo grove,
By the west stream, alone, I fish with patience and love.
Returning at dusk, I feel no trace of weariness,
Holding a scroll, I pace the steps before my terrace.
身體局限與精神自由的博弈,彰顯意志力量。
詩人雖患足疾,行動不便,但登臨之志未減,表現出豁達心態。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理