冉冉殘年迫耄期,肱雖三折未成醫。
北山愚公世方笑,東郭順子吾所師。
萬里元非破賊手,一生無奈造物兒。
梅雨初晴湖水滿,未妨把酒細哦詩。
冉冉殘年迫耄期,肱雖三折未成醫。
北山愚公世方笑,東郭順子吾所師。
萬里元非破賊手,一生無奈造物兒。
梅雨初晴湖水滿,未妨把酒細哦詩。
漸漸老去的年華已迫近耄耋之年,
手臂雖然多次折斷,卻未能成爲良醫。
世人正在嘲笑北山的愚公,
我卻以東郭順子爲我的老師。
我本就不是能掃蕩萬里賊寇的能手,
一生無奈,只是造物主手中的孩兒。
梅雨初晴,湖中的水已漲滿,
這並不妨礙我手持酒杯,細細吟哦詩篇。
My fading years press on toward the age of decline,
Though my arm's broken thrice, I've failed to master medicine.
The world now laughs at the Fool of North Mountain,
But I take the Humble Man of East Suburb as my teacher.
I was never a hand to crush the foe across miles,
All my life helpless against the whims of creation.
As plum rains clear and the lake waters brim full,
It's no hindrance to hold wine and chant my verses fine.
生命周期的認知帶來深沉的無奈
暮年自嘲醫術不精,慨嘆時光流逝
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理