自詠

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

萬事不掛眼,終年常避人。

wàn shì bú guà yǎn, zhōng nián cháng bì rén。

ㄨㄢˋ ㄕˋ ㄅㄨˊ ㄍㄨㄚˋ ㄧㄢˇ, ㄓㄨㄥ ㄋㄧㄢˊ ㄔㄤˊ ㄅㄧˋ ㄖㄣˊ。

荒畦荷鋤晚,環堵結茆新。

huāng qí hè chú wǎn, huán dǔ jié máo xīn。

ㄏㄨㄤ ㄑㄧˊ ㄏㄜˋ ㄔㄨˊ ㄨㄢˇ, ㄏㄨㄢˊ ㄉㄨˇ ㄐㄧㄝˊ ㄇㄠˊ ㄒㄧㄣ。

病馬何勞斥,輕鷗未肯馴。

bìng mǎ hé láo chì, qīng ōu wèi kěn xún。

ㄅㄧㄥˋ ㄇㄚˇ ㄏㄜˊ ㄌㄠˊ ㄔˋ, ㄑㄧㄥ ㄡ ㄨㄟˋ ㄎㄣˇ ㄒㄩㄣˊ。

雖慚市門卒,聊作葛天民。

suī cán shì mén zú, liáo zuò gě tiān mín。

ㄙㄨㄟ ㄘㄢˊ ㄕˋ ㄇㄣˊ ㄗㄨˊ, ㄌㄧㄠˊ ㄗㄨㄛˋ ㄍㄜˇ ㄊㄧㄢ ㄇㄧㄣˊ。

白話文翻譯

世間萬事都不掛在心上,

整年常常避開人羣的紛擾。

傍晚在荒蕪的田畦里扛著鋤頭勞作,

四周的圍牆內新結了一間茅草屋。

生病的馬何必費力驅趕它呢?

輕盈的鷗鳥也不肯被人馴服。

雖然慚愧比不上守市門的小卒,

姑且就當一回葛天氏時代的百姓吧。

英文翻譯

All worldly affairs I cast from my sight,

Throughout the year I shun the crowd's delight.

Late, with a hoe, I tend my wild field's plot,

My thatched hut, newly built, encloses the spot.

My ailing horse—why drive it away?

The light gull refuses to be tamed, they say.

Though shamed I am not a market guard so bold,

I'll play the part of a Ge Tian man of old.

深度解構

通過主動疏離完成自我治理,在孤寂中強化內在認同。

詩意解析

詩意概括

表達萬事不縈於心、終年避世的孤高心境,彰顯超脫世俗的隱逸志向。

《自詠》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園 · 詠志 · 田園 · 羈旅

情感: 孤寂 · 恬淡 · 沉鬱 · 沉鬱

意象: · 萬事 · · 萬事

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄仄仄仄,平平平仄平。
平平平平仄,平仄仄仄平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理