自嘆

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

惡殺常根食,安貧但縕袍。

wù shā cháng gēn shí, ān pín dàn yùn páo。

ㄨˋ ㄕㄚ ㄔㄤˊ ㄍㄣ ㄕˊ, ㄢ ㄆㄧㄣˊ ㄉㄢˋ ㄩㄣˋ ㄆㄠˊ。

消搖敢言達,簡默本非高。

xiāo yáo gǎn yán dá, jiǎn mò běn fēi gāo。

ㄒㄧㄠ ㄧㄠˊ ㄍㄢˇ ㄧㄢˊ ㄉㄚˊ, ㄐㄧㄢˇ ㄇㄛˋ ㄅㄣˇ ㄈㄟ ㄍㄠ。

入剡逢飛雪,遊吳看怒濤。

rù shàn féng fēi xuě, yóu wú kàn nù tāo。

ㄖㄨˋ ㄕㄢˋ ㄈㄥˊ ㄈㄟ ㄒㄩㄝˇ, ㄧㄡˊ ㄨˊ ㄎㄢˋ ㄋㄨˋ ㄊㄠ。

平生笑漁父,苦語勸餔糟。

píng shēng xiào yú fù, kǔ yǔ quàn bù zāo。

ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄒㄧㄠˋ ㄩˊ ㄈㄨˋ, ㄎㄨˇ ㄩˇ ㄑㄩㄢˋ ㄅㄨˋ ㄗㄠ。

白話文翻譯

我常常從根本上厭惡爲食物而殺生;

安於貧困,只穿著舊絮袍。

逍遙自在,豈敢自稱豁達?

簡約沉默,本就不是什麼高尚情操。

進入剡地時正逢大雪紛飛,

遊歷吳地時觀看洶湧的怒濤。

平生總是嘲笑那漁父,

他用苦澀的言語勸我連酒糟也一起吃下。

英文翻譯

I often hate killing for food at the root;

Content in poverty, I wear a wadded suit.

Carefree, dare I claim to be wise and profound?

Simple and silent, I'm not lofty by nature bound.

Entering Shan, I met the flying snow;

Touring Wu, I watched the raging billows flow.

All my life I laughed at the old fisherman,

Who urged with bitter words to drink the dregs again.

深度解構

在欲望與安貧的博弈中,展現士人的道德自律。

詩意解析

詩意概括

自述厭惡殺生常因口腹之慾,安於貧賤身著舊袍。

《自嘆》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園 · 詠志 · 田園 · 羈旅

情感: 惆悵 · 恬淡 · 沉鬱 · 沉鬱 · 惆悵

意象: · 縕袍 · 縕袍

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄平平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理