年少寧知道廢興,摶風變化羨鯤鵬。
貪求但欲攀分寸,痛定方慚乞斗升。
靈府已能澄似水,俗緣更覺薄於僧。
掛冠且喜身蕭散,二頃寧須退可憑。
年少寧知道廢興,摶風變化羨鯤鵬。
貪求但欲攀分寸,痛定方慚乞斗升。
靈府已能澄似水,俗緣更覺薄於僧。
掛冠且喜身蕭散,二頃寧須退可憑。
年輕時哪裡懂得世道的興盛與衰亡,
羨慕那乘風變化、直上九萬里的鯤鵬。
貪求功名,只想向上攀爬一分一寸;
痛苦過後,才羞愧於乞求一斗一升的祿米。
內心已經能夠像水一樣清澈明淨,
世俗的牽絆更覺得比僧人還要淡薄。
辭去官職,欣喜於自身的蕭散自在;
有兩頃田地便足夠,何須退隱的憑證。
In youth, how could I know the rise and fall of ways?
I envied the roc, transformed by wind, that soars and sways.
Greed drove me to climb for inches, a petty gain;
Only in pain's calm, I'm shamed by my plea for grain.
My soul is now as clear as water, pure and bright;
Worldly ties feel thinner than a monk's robe, and light.
I gladly hang my cap, content in leisure's peace;
Two acres of land suffice, no need for more's release.
以鯤鵬博弈隱喻個人在歷史周期中的定位與認知局限。
詩人自省年少時不解世事興廢,羨慕鯤鵬搏風變化,表達對人生抱負與現實的反思。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理