藜藿安貧陋,柴荊俯莽蒼。
露蓍朝筮易,掃地晝焚香。
美睡天教懶,長歌客恕狂。
歡然送餘日,醉死亦何傷。
藜藿安貧陋,柴荊俯莽蒼。
露蓍朝筮易,掃地晝焚香。
美睡天教懶,長歌客恕狂。
歡然送餘日,醉死亦何傷。
安於粗茶淡飯,住在簡陋的房屋,
柴門俯視著蒼茫的原野。
清晨用帶露的蓍草占卜《易經》,
白天掃地,焚香靜坐。
酣暢的睡眠是上天賜予的懶散,
放聲長歌,客人也原諒我的狂放。
歡欣地度過餘下的時光,
即便醉死,又有什麼可悲傷?
Content with coarse fare in my humble abode,
My thatched gate looks down on the wilds far and wide.
At dawn, I divine with dewy yarrow stalks;
By day, I sweep the ground and burn incense with pride.
Heaven grants me lazy, sweet slumbers at will;
Guests pardon my wild, long-drawn songs, free and loud.
Joyfully I send off my remaining days—
What harm if I die drunk? I'm happy and proud.
認知層面,安貧是對生命周期的主動順應。
安於粗茶淡飯的貧陋生活,甘居柴門俯瞰蒼莽自然。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理