兀兀空齋靜掩扉,篝爐香細著秋衣。
簷頭殘雨晴猶滴,欄角羈雲晚未歸。
支枕口和心共語,挑燈形與影相依。
卷書未覺唐虞遠,知我何妨舉世稀。
兀兀空齋靜掩扉,篝爐香細著秋衣。
簷頭殘雨晴猶滴,欄角羈雲晚未歸。
支枕口和心共語,挑燈形與影相依。
卷書未覺唐虞遠,知我何妨舉世稀。
空寂的書齋靜悄悄地關著門扉,
在熏籠香爐的細煙中,我披上秋衣。
屋簷上殘留的雨滴在晴空下依然滴落,
欄杆角落羈留的雲彩到傍晚還未歸去。
靠著枕頭,我的嘴和心在低聲交談,
挑亮燈芯,我的形體和影子相互依偎。
展卷讀書,不覺得唐堯虞舜的時代遙遠,
能夠了解自己,又何妨舉世知音稀少。
Silent and still, my empty study's door is shut tight;
By the brazier's fine incense, I don my autumn gown.
From the eaves, leftover rain drips though the sky is bright;
At the railing's corner, stray clouds linger, not yet gone.
Leaning on the pillow, my lips and heart converse low;
Trimming the lampwick, my form and shadow keep me near.
Reading the scrolls, I feel not the ancient times are far;
Knowing myself, why care if the world finds me rare?
在靜謐獨處中完成對自我生命的治理與安頓。
詩人獨處空齋,以焚香靜坐排遣孤寂,體現了秋日閒居的淡泊心境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理