歲月推遷萬事非,放翁可笑白頭痴。
此生竟出古人下,有志尚如年少時。
僻學固應知者少,長歌莫問和予誰。
自嘲自解君毋怪,老大從人百不宜。
歲月推遷萬事非,放翁可笑白頭痴。
此生竟出古人下,有志尚如年少時。
僻學固應知者少,長歌莫問和予誰。
自嘲自解君毋怪,老大從人百不宜。
歲月推移,萬事都已改變;
我這放翁可笑,白髮蒼蒼仍如此癡頑。
這一生終究比不上古人;
但我的志向還像年輕時一樣。
冷僻的學問自然少有人理解;
放聲高歌,不必問誰來與我應和。
我自嘲自解,您不要見怪;
人到老年,順從他人,百事都不合宜。
Time rolls on, all things are not as they were before;
Old Fangweng, laughable, with white hair, still a fool.
This life of mine, after all, falls short of the ancients;
Yet my ambition remains as it was in my youth.
My obscure learning, of course, few would understand;
Singing a long song, ask not who will join my tune.
I mock myself, I console myself, sir, do not wonder;
In old age, following others' ways, nothing seems fitting.
在時間的周期流轉中,進行深刻的自我身份認同反思。
詩人自嘲歲月流逝萬事皆非,白頭仍懷痴心,充滿無奈與自省。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理