貪祿忘歸秪自羞,一窗且復送悠悠。
鏡明不為人藏老,酒薄難供客散愁。
正得虛名真畫餅,元非大噐愧函牛。
年來事業君知否,高束詩書學問囚。
貪祿忘歸秪自羞,一窗且復送悠悠。
鏡明不為人藏老,酒薄難供客散愁。
正得虛名真畫餅,元非大噐愧函牛。
年來事業君知否,高束詩書學問囚。
貪圖俸祿忘記歸家,只是讓自己感到羞愧;
面對一扇窗,我又一次送走悠悠流逝的時光。
明鏡不會爲任何人隱藏衰老的容顏;
淡薄的酒難以供客人消散離別的愁緒。
獲得虛名,真像是畫餅充飢;
我本非大器,愧對那能容牛的皮函。
近年來我的事業,你可知道?
高高束起詩書,成了學問的囚徒。
Greed for salary, forgetting home, I only shame myself;
By the window, I again send off the endless flow of time.
The bright mirror does not hide my aging for anyone;
The thin wine can hardly dispel the guests' parting sorrow.
To gain empty fame is truly like drawing a cake;
I was never a great vessel, ashamed of the ox-hide case.
Do you know what I've achieved in recent years?
I've bound up poetry and books, a prisoner of learning.
治理視角下個體對仕途周期的反思與自省。
自嘲貪戀祿位而忘歸,表達內心的羞愧與無奈。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理