清心不醉猩猩酒,省事那營燕燕巢。
惟有著書殊未厭,暮年鐵硯亦成凹。
清心不醉猩猩酒,省事那營燕燕巢。
惟有著書殊未厭,暮年鐵硯亦成凹。
內心清靜,不沉醉於猩猩酒,
為了省事,何必去經營燕子的巢穴?
唯獨著書立說這件事,我從未感到厭倦,
到了晚年,連鐵鑄的硯臺也被磨出了凹痕。
With a pure heart, I'm not drunk on猩猩 wine,
To simplify life, why build a swallow's nest?
Only writing books I never tire of,
In late years, even the iron inkstone is worn hollow.
在治理視角下,詩人以退為進,保持個體認同的完整性。
以自嘲口吻表達清心寡慾、遠離俗務的志趣
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理