華子中年百事忘,嵇生仍坐懶為妨。
病於榮宦冥心久,老向端閑得味長。
對客欲談還憒憒,讀書才過已茫茫。
青縑帳暖黃紬穩,聊借東庵作睡鄉。
華子中年百事忘,嵇生仍坐懶為妨。
病於榮宦冥心久,老向端閑得味長。
對客欲談還憒憒,讀書才過已茫茫。
青縑帳暖黃紬穩,聊借東庵作睡鄉。
人到中年,百般事務都已遺忘;
像嵇康一樣,仍因疏懶而受到妨礙。
早已厭倦榮華官場,內心沉寂已久;
老來趨向清靜閒適,更覺滋味深長。
面對客人想要交談,卻還是昏亂糊塗;
剛讀過的書,轉眼就已模糊茫然。
青色的絹帳溫暖,黃色的綢被安穩,
姑且借這東邊小屋當作沉睡之鄉。
In middle age, a hundred things I let slip from mind;
Like Ji Kang, I'm hindered by my lazy, free design.
Long sick of fame and office, my heart's in dark repose;
Now aging towards calm leisure, a deeper flavor grows.
To guests about to speak, my thoughts in turmoil stay;
The book just read, its meaning's lost in misty gray.
Under the green silk canopy, warm and stable the yellow silk spread,
I'll borrow the east hut to be my drowsy bed.
通過自嘲完成對中年危機的認知重構與自我和解。
以華子期、嵇康自比,自嘲中年健忘與疏懶,流露無奈與自適。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理