築舍水雲鄉,蕭然似凈坊。
粥鐺菰米滑,羹釜藥苗香。
素壁圖嵩華,明窗讀老莊。
與人元淡淡,不是故相忘。
築舍水雲鄉,蕭然似凈坊。
粥鐺菰米滑,羹釜藥苗香。
素壁圖嵩華,明窗讀老莊。
與人元淡淡,不是故相忘。
我在水雲相接的地方建造房舍,
清靜寂寥,好似遠離塵世的清淨道場。
粥鍋里菰米滑潤,
羹釜中藥苗飄香。
素白的牆壁上描繪著嵩山與華山的圖景,
明亮的窗下誦讀著《老子》與《莊子》。
與人交往本就淡泊,
並非故意將他們遺忘。
I built my hut where water meets the clouds,
So quiet, it seems a pure abode unbound.
Congee pot simmers, wild rice smooth and fine,
Herb soup in cauldron sends a fragrant sign.
On plain walls, Mount Song and Hua's peaks I trace,
By bright window, I read Laozi and Zhuangzi's grace.
With others, my feelings remain ever light,
It's not that I've forgotten them outright.
空間營造體現對理想治理模式的嚮往。
在水雲鄉築舍隱居,追求清淨超脫的生活境界。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理