舟中

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

捩柁柯橋北,維舟草市西。

liè duò kē qiáo běi, wéi zhōu cǎo shì xī。

ㄌㄧㄝˋ ㄉㄨㄛˋ ㄎㄜ ㄑㄧㄠˊ ㄅㄟˇ, ㄨㄟˊ ㄓㄡ ㄘㄠˇ ㄕˋ ㄒㄧ。

月添霜氣峭,天帶斗杓低。

yuè tiān shuāng qì qiào, tiān dài dǒu biāo dī。

ㄩㄝˋ ㄊㄧㄢ ㄕㄨㄤ ㄑㄧˋ ㄑㄧㄠˋ, ㄊㄧㄢ ㄉㄞˋ ㄉㄡˇ ㄅㄧㄠ ㄉㄧ。

浦凍無魚躍,林深有鶴棲。

pǔ dòng wú yú yuè, lín shēn yǒu hè qī。

ㄆㄨˇ ㄉㄨㄥˋ ㄨˊ ㄩˊ ㄩㄝˋ, ㄌㄧㄣˊ ㄕㄣ ㄧㄡˇ ㄏㄜˋ ㄑㄧ。

不嫌村酒惡,也復醉如泥。

bù xián cūn jiǔ è, yě fù zuì rú ní。

ㄅㄨˋ ㄒㄧㄢˊ ㄘㄨㄣ ㄐㄧㄡˇ ㄜˋ, ㄧㄝˇ ㄈㄨˋ ㄗㄨㄟˋ ㄖㄨˊ ㄋㄧˊ。

白話文翻譯

在柯橋以北轉動船舵,

在草市以西系住小舟。

月色更添霜氣的凜冽,

天空低垂著北斗的勺柄。

江浦凍結,沒有魚兒躍出,

樹林幽深,卻有白鶴棲宿。

我並不嫌棄村釀的粗劣,

也照樣喝得酩酊大醉。

英文翻譯

North of Ke Bridge, I turn the rudder's hold.

West of the Grass Market, I moor my boat, behold.

The moon intensifies the frosty air, severe and keen.

The sky hangs low with the Dipper's handle, dimly seen.

The frozen creek shows no fish leaping in its flow.

In the deep woods, some cranes find their perch, calm and slow.

I do not mind the rustic wine, coarse and unrefined.

Once more I drink until I'm muddled, out of mind.

深度解構

舟行軌跡隱喻人生旅途中的治理與選擇。

詩意解析

詩意概括

記述舟行停泊的旅途片段,意境清幽。

《舟中》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 羈旅 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 草市 · · 柯橋

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理