忽忽見春盡,徂年那更還。
香生帳裡霧,書積枕邊山。
凌厲心猶壯,沈緜氣已孱。
千秋有管葛,看鏡汗吾顔。
忽忽見春盡,徂年那更還。
香生帳裡霧,書積枕邊山。
凌厲心猶壯,沈緜氣已孱。
千秋有管葛,看鏡汗吾顔。
忽然間發現春天已盡,
逝去的年華怎能復返?
帳中香氣瀰漫如霧,
枕邊書籍堆積如山。
凌厲的雄心依然壯盛,
纏綿的病體卻已孱弱。
千秋以來有管仲、諸葛亮那樣的賢才,
看著鏡中的自己,不禁汗顏。
Suddenly I see spring's end appear,
How can the passing year return?
Incense smoke drifts like mist within the curtained bed,
Books pile up like hills beside my pillow's head.
My spirit, fierce and bold, still yearns to strive,
Yet my frail body, worn and weak, can scarce survive.
Through all the ages, men like Guan and Zhuge stand tall,
I gaze into the mirror, and shame makes my face fall.
對生命週期的敏銳感知引發深沉的認同危機。
感傷春光易逝,年華老去,充滿時光流逝的惆悵。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理