孔明百畝桑,景略十具牛。
豈無子孫念,飽暖自可休。
種桑吾廬西,微徑出南陌。
三月葉暗園,四月葚可摘。
戴勝枝上鳴,倉庚葉間飛。
飛鳴各自得,人生胡不歸。
歸家力農桑,慎莫愁貧賤。
婚嫁就比鄰,死生長相見。
孔明百畝桑,景略十具牛。
豈無子孫念,飽暖自可休。
種桑吾廬西,微徑出南陌。
三月葉暗園,四月葚可摘。
戴勝枝上鳴,倉庚葉間飛。
飛鳴各自得,人生胡不歸。
歸家力農桑,慎莫愁貧賤。
婚嫁就比鄰,死生長相見。
諸葛亮擁有百畝桑田,
王猛備有十套耕牛。
難道他們沒有爲子孫考慮的念頭嗎?並非如此,
只要吃飽穿暖,自然可以知足而止。
我在自家草廬西邊種植桑樹,
一條小徑通向南北的田間小路。
三月里桑葉茂密使園子變得幽暗,
四月桑葚成熟便可採摘。
戴勝鳥在枝頭鳴叫,
黃鶯在葉間飛舞。
飛翔與鳴唱各得其樂,
人生爲何不歸隱田園?
歸家致力於農耕與桑蠶,
切莫爲貧賤而憂愁。
婚嫁就找鄰近的人家,
這樣無論生死都能長久相見。
Zhuge Liang had a hundred acres of mulberry trees,
Wang Meng owned ten sets of oxen for his fields.
Was it that they lacked concern for their descendants? No,
Once well-fed and warm, one can rest content.
I plant mulberries west of my humble cottage,
A narrow path leads out to the southern lane.
In the third month, leaves darken the garden,
By the fourth, mulberries are ripe for picking.
The hoopoe sings upon the branches,
Orioles flit among the leaves.
Each finds its joy in flight and song—
Why then does man not return home?
Return home, labor at farming and mulberries,
Take care not to fret over poverty and low estate.
Arrange marriages with nearby neighbors,
So in life and death we may long meet again.
以歷史周期視角審視個人在農耕文明中的價值定位
借古賢事跡抒發歸隱田園、躬耕自足之志
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理