墾地播宿麥,飯牛臨野池。
未能貪佛日,正恐失農時。
矻矻鋤耰力,勤勤祝史辭。
嘉平得三白,吾飽豈無期。
墾地播宿麥,飯牛臨野池。
未能貪佛日,正恐失農時。
矻矻鋤耰力,勤勤祝史辭。
嘉平得三白,吾飽豈無期。
開墾土地播種冬麥,
在野外的池塘邊餵牛。
不能貪圖佛日的清閒,
只怕耽誤了農時。
辛勤地揮動鋤頭用力,
誠摯地祝禱祈求。
臘月裡若能得三場瑞雪,
我吃飽飯的日子豈會無期?
I plow the land and sow the winter wheat,
Feed the ox by the wild pond.
I cannot covet the Buddha's day of leisure,
For fear of missing the farming season.
Toiling with the hoe, strength exerted;
Earnestly praying, words of blessing offered.
If in the twelfth month we get three snows,
Shall I not have hope to be well-fed?
躬耕實踐是對土地治理最直接的參與。
描寫詩人親自墾地種麥、餵養耕牛的田園勞作場景。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理