雪鬢蕭蕭九十翁,短檠猶喜策新功。
斲輪自得不傳處,治水本行無事中。
山市兒童隨小蹇,江村煙雨宿孤篷。
更知衰疾從今減,萬裡塵清蜀藥通。
雪鬢蕭蕭九十翁,短檠猶喜策新功。
斲輪自得不傳處,治水本行無事中。
山市兒童隨小蹇,江村煙雨宿孤篷。
更知衰疾從今減,萬裡塵清蜀藥通。
白髮稀疏的九十歲老翁,
依然欣喜地在短燈下籌劃新的功業。
製作車輪的訣竅,得之於心而無法言傳;
治理水患,根本在於順應自然,無為而治。
山野市集的孩童跟隨著我的小驢,
在江村的煙雨之中,停宿於孤舟篷下。
更知道衰弱的病痛從今開始減輕,
萬里塵埃清淨,蜀地的藥材得以暢通運來。
A hoary-haired man of ninety, hair like snow,
Still glad by the dim lamp to plan new deeds, I know.
The knack of wheel-making, untaught, is gained by skill;
To tame the floods, one acts with nature, calm and still.
Market-town children follow my little donkey's trail,
In misty rain on river shore, my lone boat's sail.
And now I sense my wasting illness starts to fade—
Through dust-free miles, Shu herbs come down the open trade.
終身學習是對抗生命週期的積極治理。
九十老翁雖鬢髮如雪,仍於燈下苦讀,為取得新進步而欣喜。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理